joi, 14 iulie 2011
TRAIAN DORZ - UN LUNG TREN NE PARE VIAȚA
Un lung tren ne pare viața, ne trezim în el mergând,
Fără să ne dăm noi seama unde ne-am suit și când.
Fericirile sunt halte, unde stăm câte-un minut;
Până când să ne dăm seama, sună, pleacă, a trecut....
Iar durerile sunt stații lungi, de nu se mai sfârșesc,
și în ciuda noastră parcă tot mai multe se ivesc.
Arzători de nerabdare înainte tot privim,
să ajungem mai degrabă la vreo țintă ce-o dorim.
Ne trec zilele și anii, clipe scumpe și dureri,
noi trăim hrăniți de visuri și-nsetați după plăceri.
Mulți copii voioși se urcă, câți în drum n-am întâlnit!...
Iar câte-un bătrân coboară trist, și frânt, și istovit.
Vine odată însă vremea să ne coborâm și noi;
ce n-am da, atunci, o clipă să ne-ntoarcem înapoi?
Dar, pe când, privind în urmă, plângem timpul ce-a trecut,
sună-n Gara Veșniciei; am trăit și n-am știut!...
Abonați-vă la:
Postare comentarii (Atom)
14 comentarii:
A te întoarce înapoi este destul de......pleonasm. Cu stimă, Cristian Neagu, poet, eseist, critic literar.
Si totusi ... poezia este foarte frumoasa ... de ce nici macar un cuvant de bine, domnule Neagu? Unii se simt grozav atunci cand arunca cu pietre!
Unii îşi doresc atât de mult ca poeziile frumoase sa fie scrise corect.... Domnule anonim...Critica literara nu jigneste ci,....corectează. Pietrele sunt în mentalul dvs.
domnul poet...cu stima...o intrebare? il corectati si pe Eminescu? '' cobori in jos Luceafar bland'' ce este?
D-le critic literar, ,,a te intoarce inapoi'' nu este catusi de putin pleonasm. Te poti intoarce si pe o parte sau in multe alte moduri. Asocierea cuvintelor lui Dorz are in vedere un verb si un adverb de loc, ceea ce nu indica nici o repetitivitate sau redundanta! Fie-mi cu iertare dar critica literara nu va e un domeniu foarte familiar!
Te poti intoarce INAINTE domnule Gugea? Fie-mi cu iertare dar....a te rasuci nu-i totuna cu a te intoarce.
Doar cheia franceza se potriveste oricarui cap de surub, nu si poezia!
(Nichita Stanescu)
Nu stiu ce este asa greu de inteles
faptul ca intoarcerea este posibila
la stanga, la dreapta, la locul cutare, dar nu INAPOI! Este ca si cum
s-ar spune AVANSATI INAINTE.... Consultati dictionarele de pleonasme.
Am fost elevul lui Gh Bulgar...care imi spunea:"Gramatica
nu intoarce ca la Ploiesti." Asadar, ramaneti cu bine dar....fiti destepti!!!
Cred ca d-l autor, administrator si moderator (pe care eu il respect foarte mult) al acestui blog nu este foarte incantat de o polemica a carei miza nu e una de o importanta deosebita de aceea aceasta va fi ultima mea interventie in acest sens.
Cred ca ,,a te intoarece inapoi'' desi este vazut in genere ca un pleonasm cu exceptia unor cazuri particulare, nu intra in speta sub incidenta tautologica deoarece:
1. ,,a intoarce'' este un verb cu o polisemie bine reprezentata, unele dictionare identificand chiar noua sensuri ale cuvantului.
2. ,,a te intoarce inapoi'' este o alcatuire semnatica, adverbul servind ca indicativ al naturii intoarcerii,precizarea sensului vizat de poet fiind dat de intreaga constructie a sa, verb+adverb.
3. in contextul poeziei, drumul este unul figurativ datorita folosirii alegoriei, dimensiunea nefiind una spatiala ci temporala.
Primul d-voastra comentariu a inceput prin: ,,A te întoarce înapoi este destul de......pleonasm''. Ganditi-va, pleonasmele suporta grade de comparatie sau nu?
Multumesc de colaborare! Cu stima,capul de surub!
Nu cred că a te întoarce înapoi este pleonasm. Cred că există posibilitatea să fii întors înapoi și să trebuiască să „te întorci înainte” (așa cum erai). Pentru a accentua mesajul poeziei, gândul pe care poetul Traian Dorz l-a avut și care a vrut să îl transmită, văd cât se poate de potrivită expresia: „ne-ntoarcem înapoi”
Cu respect, Stoica Timotei
Pleonasmul are si el rolul lui d-l Cristian Neagu( poet, eseist...etc)
În funcție de context și de intenție pleonasmul poate reprezenta fie o greșeală de logică sau o stîngăcie de exprimare — pentru că aduce redundanță inutilă și supărătoare în transmiterea informației —, fie o figură de stil, îndeplinind același rol ca repetiția retorică.
In cazul nostru este o figura de stil.
Ai dreptate!!!! Anonimule.....ai mare dreptate! :)))
În cazul de faţă "pleonasmul" făcut de poet este pentru a păstra ritmicitatea şi muzicalitatea textului! şi nu în ultimul rând rima!
Poetul indian Rabindranath Tagore*, care compara viaţa pământească cu un lung tren, a fost sursa de inspiraţie pentru versurile compuse de Traian Dorz**.
Traian Dorz** s-a născut pe 25 decembrie 1914 în satul Livada Beiuşului, comuna Mizieş, judeţul Bihor şi a fost un cunoscut poet creştin şi deţinut politic. A trecut la cele veşnice în 1989.
*Rabindranath Tagore, filozof, componist, muzician şi adept al mişcării Brahmo-Samai, a forţat printre altele, interzicerea arderii văduvelor in India. 1913 a primit Premiul Nobel pentru literatură, devenind primul laureat Nobel din Asia.
Cineva întreba de o traducere în limba engleză! (Iată ce am găsit, dar nu cunosc numele traducătorului.)
Life is like a long train
Life is like a long train
We once wake up travelling in
Without remembering
Where we got up and when
Happiness are stops
Where we only stay a minute
By the time we notice something
Hear the bell, it leaves, it's gone
Pains are stations
Long and never ending
And despite our will it seems
More and more they appear
Burning in eagerness
Looking further and further
To get sooner
To whatever wanted goal
Pass away the days and years
Sweet moments and pains
We live nourished in dreams
And thirsty of pleasures
Lots of happy kids get in
Oh, I've seen so many
And some old man gets off
Sad and drained and tired
Here comes a time
For us to get down
We would give it all
To come back in time
But while looking back
Crying for the time that's gone
The Forever Station calls
We have lived and not known
Trimiteți un comentariu